TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- contract summary 1, fiche 1, Anglais, contract%20summary
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- états sommaires des contrats
1, fiche 1, Français, %C3%A9tats%20sommaires%20des%20contrats
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- état sommaire des contrats
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Land Mines
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiple launching 1, fiche 2, Anglais, multiple%20launching
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mines terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lancement multiple
1, fiche 2, Français, lancement%20multiple
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sea Cadet Course
1, fiche 3, Anglais, Sea%20Cadet%20Course
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Cours de cadets de la marine
1, fiche 3, Français, Cours%20de%20cadets%20de%20la%20marine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- restore an order for decree nisi
1, fiche 4, Anglais, restore%20an%20order%20for%20decree%20nisi
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rétablir une ordonnance de jugement conditionnel
1, fiche 4, Français, r%C3%A9tablir%20une%20ordonnance%20de%20jugement%20conditionnel
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- restablecer una orden de fallo condicional
1, fiche 4, Espagnol, restablecer%20una%20orden%20de%20fallo%20condicional
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
De divorcio. 1, fiche 4, Espagnol, - restablecer%20una%20orden%20de%20fallo%20condicional
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- puna plover
1, fiche 5, Anglais, puna%20plover
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 5, Anglais, - puna%20plover
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - puna%20plover
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pluvier du puna
1, fiche 5, Français, pluvier%20du%20puna
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 5, Français, - pluvier%20du%20puna
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
pluvier du puna : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - pluvier%20du%20puna
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - pluvier%20du%20puna
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- adjustable datum 1, fiche 6, Anglais, adjustable%20datum
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- repère réglage
1, fiche 6, Français, rep%C3%A8re%20r%C3%A9glage
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-11-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- exsiccant
1, fiche 7, Anglais, exsiccant
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Having the quality of drying up. 2, fiche 7, Anglais, - exsiccant
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dessiccatif
1, fiche 7, Français, dessiccatif
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Qui a la propriété de dessécher. 2, fiche 7, Français, - dessiccatif
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rekeying
1, fiche 8, Anglais, rekeying
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The processing by which keying material is periodically updated or replaced. 1, fiche 8, Anglais, - rekeying
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rekeying: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 1, fiche 8, Anglais, - rekeying
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- remise à la clé
1, fiche 8, Français, remise%20%C3%A0%20la%20cl%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Processus qui consiste à mettre à jour ou à remplacer périodiquement le matériel de chiffrement dans un dispositif. 1, fiche 8, Français, - remise%20%C3%A0%20la%20cl%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
remise à la clé : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 2, fiche 8, Français, - remise%20%C3%A0%20la%20cl%C3%A9
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- remise à la clef
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-11-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Powder Metallurgy
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- binder
1, fiche 9, Anglais, binder
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A substance added to a powder primarily to increase the green strength of a compact or to prevent demixing of the powder and which is expelled before or during sintering. 1, fiche 9, Anglais, - binder
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
binder: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - binder
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Métallurgie des poudres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- liant
1, fiche 9, Français, liant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Substance ajoutée à une poudre en vue d'augmenter la résistance à cru du comprimé ou pour éviter la ségrégation de la poudre, et qui est éliminée avant ou pendant le frittage. 1, fiche 9, Français, - liant
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
liant : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - liant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- Food Industries
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- FEEEP initiative 1, fiche 10, Anglais, FEEEP%20initiative
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- food, environment, energy, economic growth and population initiative
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- initiative AEECP
1, fiche 10, Français, initiative%20AEECP
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- initiative alimentation, environnement, énergie, croissance économique et population
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :